S4750008

 Windpferde, so werden die farbenfrohen Gebetsfahnen in den Himalayas genannt. In alle Himmelsrichtungen vom Winde getragen, sollen die mit buddhistischen* Sutras bedruckten Fahnen allen Menschen der Welt Mitgefühl, Stärke, Frieden und Weisheit bringen.

 

Anlässlich des Neujahrbeginns möchten wir Ihnen die Gelegenheit geben, diese Gebetsflaggen näherzubetrachten ohne in die Himalayas reisen zu müssen und auch auf diesem Wege die Wurzeln der vietnamesischen Kultur näherbringen. 

 

Wir heissen Sie zur Eröffnung der Ausstellung „Windpferde – Buddhistische Gebetsfahnen“ im Rahmen unseres Tetfestes zum Jahr der Schlange am 16. Februar 2013 um 18 Uhr in unseren Räumlichkeiten herzlichst willkommen. 

 

Die bei dieser Veranstaltung gesammelte Spende wird den bedürftigen Kindern des Dorfes Sujata Boddhgaya in Indien zugute  kommen.

 

*Der Buddhismus ist zwischen dem 1. und 2. Jahrhundert über Zentralasien nach Vietnam gekommen und spielt heute (wieder) eine bedeutende Rolle bei der Bevölkerung.

 

S4750003

 

Ở vùng Hy Mã Lạp Sơn, phong mã là tên gọi của những lá phan với sắc màu rực rỡ phủ đầy kinh, chú nhà Phật. Theo gió bay đi bốn phương trời, những dòng kinh được in trên những tràng phan, lá phan, cành phan ấy sẽ mang đến cho thảy khắp nhân gian lòng nhân ái khoan hòa, sức mạnh, sự an bình và bao điều thông thái…

 

Nhân dịp năm mới, với mong muốn quý vị được chiêm ngưỡng những lá phan này mà không nhất thiết phải đến tận Hy Mã Lạp Sơn và cũng là để quý vị gần gũi hơn trên con đường tìm hiểu, làm quen với cội nguồn của văn hoá Việt Nam, chúng tôi ASIATICUS- VINAPHUNU, xin được hân hạnh đón tiếp quý vị tại

 

    Khai mạc triển lãm „Phan- Cờ nhà Phật“ trong khuôn khổ Tết Nguyên Đán Quý Tỵ của chúng tôi được tổ chức tại CLB vào thứ Bảy ngày 16.2.2013 vào lúc 18 gi.

 

Toàn bộ số tiền quyên góp được chúng tôi sẽ dành tặng trường học cho các em gái nghèo của làng Sujata- Boddhgaya-Indien (Bồ đề đạo tràng, Ấn Độ).

 

Trân trọng

Hoài Thu

S4750002

Advertisements